How can I assist you?

Offered services

  • Translations from and into English and German
  • Sworn/notarized translations
  • Interpreting, consecutive or simultaneous, at business meetings, for example
  • Court interpreting, community interpreting

and also

  • Proofreading, editing of translations
  • Monolingual correspondence
  • Translation of voice-over copy
  • Post-editing (checking and editing of machine-translated texts)

If you have any questions, just give me a call or send me an email. If I can’t provide the services you need, I can most likely refer you to a competent colleague.

On request, I also offer translations in accordance with the DIN EN 17100 standard. This makes sense if a text is published or printed because it involves proofreading by a second qualified language professional. This extra expense is not always necessary or economical, for example, for business correspondence or certified birth or marriage certificates.

Just give me a call: +49 (0)7131 576143
or send an e-mail

Certified / sworn translations

I also offer certified or sworn translations. I am a sworn translator and registered with the Heilbronn regional court (Landgericht). Some sworn/certified translations that are to be used abroad require an extra certification (Apostille) which is done by the regional court. If you wish, I can also deliver the documents in an electronic format (PDF) with a qualified electronic signature (qes) which is valid throughout the EU.

Larger projects - other languages

For larger projects or projects that involve several process steps, I can work with experienced colleagues. For other languages or language combinations, I can recommend competent colleagues in most cases.

Or try the German translators association database:

Information for translation agencies

In addition to English-German translations, I also offer proofreading, editing and backtranslation services, and sworn translations.

If you need a quotation or wish to receive a resume or information about my per word rate or daily/weekly capacity please contact me at

CAT tools (Translation Memory Systems)

Currently I only work with SDL Trados Studio 2017, which can easily process other CAT tool formats, for example MemoQ files.