Urkunden übersetzen, Notardolmetschen und mehr: alles mit Englisch in Heilbron

Sie benötigen eine beglaubigte Übersetzung oder einen vereidigten Dolmetscher für Dokumente in englischer Sprache oder aus dem Englischen ins Deutsche? Oder Übersetzungen von rechtlichen oder Vertragstexten oder Unternehmenskommunikation im weitesten Sinne? Sie möchten sich bewerben, heiraten oder ein Unternehmen in Deutschland oder im Ausland gründen? Sie brauchen einen Dolmetscher für einen Notartermin, z. B. um ein Haus oder eine Wohnung zu kaufen?

Dann unterstütze ich Sie gerne als Übersetzerin, Dolmetscherin, Korrektorin und Lektorin:

  • Wenn es drauf ankommt.
  • Wenn mehr als ein "gut genug" gefordert ist.
  • Wenn rechtliche Anforderungen erfüllt werden müssen.
  • Wenn Vertraulichkeit entscheidend ist.

Auf meine geprüfte Sprach- und Fachkompetenz sowie absolute Vertraulichkeit und den Schutz Ihrer Daten können Sie sich verlassen.

Hinweis zu KI und maschineller Übersetzung:

Frei verfügbare maschinelle Systeme können aufgrund ihrer Architektur keinen absoluten Datenschutz bieten und übernehmen in der Regel auch keine Haftung. Die Ergebnisse lesen sich oft gut, häufig steckt der Teufel aber im Detail. Daher muss alles überprüft und Fehler müssen ausgebügelt werden, z. B. in Vertragstexten oder auch Marketingtexten, um Risiken zu minimieren, Konsistenz sicherzustellen und die Zielgruppe adäquat anzusprechen. Dieser Prozess wird Postediting genannt und auch dabei kann ich Sie unterstützen. Im kurzen Blogartikel "KI trifft Kundenerwartungen" erfahren Sie etwas mehr zu diesem Thema.

Leistungsangebot

  • Beglaubigte Übersetzungen von Zeugnissen und Urkunden jeder Art aus dem Englischen oder ins Englische
  • Dolmetschen:
    • bei geschäftlichen Gesprächen, Verhandlungen oder Werksbesuchen, Schulungen und Audits
    • beim Notar, bei Gericht und im Mandantengespräch
    • im Gemeinwesen (z. B. auf dem Standesamt)
  • Korrekturlesen/Lektorat Deutsch/Englisch für den letzten Schliff - lesen Sie mehr dazu auf der hier verlinkten Klartexterinnen-Netzwerkseite
  • Übersetzungen von Texten mit rechtlichem Bezug ins und aus dem Englischen sowie von Unternehmenskommunikation
  • Post-Editing maschinell übersetzter Texte zum Prüfen und korrigieren vorhandener Fehler und Anpassung an den gewünschten Stil
  • Terminologiearbeit - fachliche Unterstützung beim Aufbau interner Glossare bzw. Terminologieverwaltungssysteme für die Nutzung in internen Tools

Sie möchten sich zunächst allgemein informieren, ein Angebot einholen oder wissen, wie schnell ich liefern könnte bzw. ob ich für Ihren Termin verfügbar wäre? Rufen Sie gerne an oder schreiben Sie mir:

    Sie erreichen mich telefonisch unter +49 7131 576143 oder mobil +49 175 9929530 oder per E-Mail an post@seelos.de    

Gerne können Sie Urkunden zum Übersetzen auch im Büro vorbeibringen oder nach Fertigstellung abholen, um den Postweg zu sparen. Denn die Zeiten, in denen Briefe sicher am nächsten Tag zugestellt werden, sind leider vorbei. Zudem können so keine wichtigen, oft schwer wiederzubeschaffenden Originaldokumente verloren gehen.

Regina Seelos, DipTrans
Regina Seelos

Und wer übersetzt und dolmetscht dann für Sie?

Sie können davon ausgehen, dass alle Leistungen von mir selbst erbracht werden. Eine Ausnahme stellt die 4-Augen-Korrektur dar oder wenn z. B. für einen Dolmetschauftrag mehr als ein Dolmetscher erforderlich sein sollte.

Seit 1997 arbeite ich als selbstständige Übersetzerin und Dolmetscherin für Englisch für Industrie und Handel, für Anwaltskanzleien, aber auch für Universitäten, Institute und Privatkunden in der Region Heilbronn und weit darüber hinaus, für einige schon seit vielen Jahren.

Wenn Sie etwas mehr über meine Arbeit und die Entwicklungen in unserer Branche der Sprachmittlung lesen möchten, schauen Sie gerne mal in meinen Blog.

Geprüfte Übersetzerin und Dolmetscherin

  • Staatlich anerkannte Übersetzerin in der englischen Sprache (Ausbildung 1984-1987) - Öffentlich bestellte und beeidigte Übersetzerin der englischen Sprache für Baden-Württemberg (seit 1996, Landgericht Heilbronn)
  • Staatlich geprüfte Dolmetscherin (Ausbildung 2018/2019, staatliche Prüfung 2020) - Allgemein beeidigte Verhandlungsdolmetscherin der englischen Sprache für die Gerichte des Landes Baden-Württemberg (seit 2020, Landgericht Heilbronn)
  • Neu beeidigt als Gerichtsdolmetscherin nach dem Gerichtsdolmetschergesetz (GDolmG) und Erneuerung der Beeidigung als Urkundenübersetzerin nach neuem Landesrecht im Jahr 2023.
  • Diploma in Translation (2024) und Chartered Linguist (für beglaubigte Übersetzungen im Vereinigten Königreich)

Fachlicher Hintergrund

Meine Spezialisierung auf Recht und Wirtschaft ist eine Konsequenz meines ersten Berufs der Industriekauffrau. Durch diese praktische Erfahrung kann ich auf ein tiefgreifendes Verständnis bauen und konzentriere ich mich hauptsächlich aufs Übersetzen und Dolmetschen an der Schnittstelle von Wirtschaft und Recht. Hier bin ich zuhause und hier spreche ich Ihre Sprache - klar und präzise. Immer abgestimmt auf das Ziel oder die Zielgruppe Ihrer Kommunikation. In meinen Fachgebieten verfüge ich über die notwendigen Kompetenzen, um nicht nur an der Oberfläche zu kratzen, sondern Inhalte zu vermitteln.

Regelmäßige Fort- und Weiterbildungen für Übersetzer:innen und Dolmetscher:innen, vor allem im juristischen Bereich, helfen mir, dieses wichtige Verständnis auszubauen.